 |
СРЕДА, 10 МАРТА. 11:18 |
LATVISKIПО-РУССКИ |
 |
|
|
 |
|
|
Biedrība „Dialogi.lv” portāla www.dialogi.lv satura veidošanai aicina darbā žurnālistu. Sākotnēji darbs tiek piedāvāts uz 3 mēnešiem. Samaksa tiks veikta uz autorlīguma pamata, vadoties no padarītā. Aktuāls jautājums, kas tiek risināts Eiropas Savienības Solidaritātes un migrācijas plūsmu pārvaldīšanas pamatprogrammas 2007.-2013. gadam ietvaros īstenotā projekta „Metodisku rakstu krājums „Trešo valstu valsts piederīgo integrācijas lingvistiskie aspekti” ir imigrantu sociālās integrācijas valodas lietojuma konteksts. Rakstā mēs varam iepazīties ar rakstu krājuma autoru izpratni par to, kas ir valodiskais diskurss un tā sociolingvistiskā loma. Viens ir pieņemt dažādību sabiedrībā, bet kas cits ir ikdienā, piemēram, savā darba vietā, komunicēt ar dažādu tautību pārstāvjiem. Vai sastrādāties ar ‘savējiem’ ir vieglāk un vai darbs monoetniskā kolektīvā ir apzināta un mērķtiecīga izvēle? Žurnālistei Natālijai Ābols ir iespēja salīdzināt. Viņa atzīst – strādājot krievu un latviešu kolektīvos, viņa jūtas vienlīdz labi, bet, ja būtu jādzied latviešu dziesmas krievu klātbūtnē, tomēr justos neērti.
11/02/2010 Piedāvājam biedrības "Risinājumu darbnīca" ekspertu izstrādāto politikas dokmentu "Kompass dzīvei Latvijā - Ziņojums un ieteikumi politikas veidotājiem".
Viens no mītiem attiecībā uz integrāciju - tā attiecas tikai uz ‘ienācējām’ tautām, bet ne uz latviešiem. Tomēr nedrīkst aizmirst, ka jebkurās attiecībās ir vismaz divas iesaistītās puses. Veiksmīgas līdzāspastāvēšanas pamatā ir savstarpēja spēja saprasties. To lieliski saprot latviešu Doņu ģimene, kas apzināti par savu bērnu auklīti izvēlējusies krievieti, turklāt bez labām latviešu valodas zināšanām. Tā rezultātā – abas mazās Doņu atvases jau no agras bērnības runā divās – latviešu un krievu - valodās.
04/02/2010 Tolerance un iecietība – divas īpaši būtiskas komponentes ceļā uz multikulturālu sabiedrību. Vecticībnieki apmetās uz dzīvi Latvijā 17.gadsimta nogalē, bēgot no dzimtenē Krievijā pret viņiem vērstajām represijām. Neskatoties uz to, viņu uzskatos ir princips – vienam otru jāsaprot un pāridarījums vienmēr jāpiedod. Arī Vecticībnieki Ivanovi joprojām dzīvo balstoties uz šīm vairākus gadsimtus koptajām un lolotajām tradīcijām. Varbūt mums ir vērts no viņiem mācīties?
28/01/2010 Biedrība "Dialogi.lv" Eiropas Trešo valstu valstspiederīgo integrācijas fonda projekta "Metodisku rakstu krājums "Trešo valstu valstspiederīgo integrācijas lingvistiskie aspekti"" ietvaros aicina piedalīties cenu aptaujā par grāmatas drukāšanu.
|
|